domingo, março 21

MAIS UMA INICIATIVA PARA VALORIZAR A LINGUA PORTUGUESA

Recebemos do nosso leitor brasileiro Tiago Lisboa o texto que abaixo reproduzimos, considerando a iniciativa como tendo muito interesse para os mórmons de língua portuguesa, o terceiro idioma mais falado entre os membros de A Igreja de Jesus Cristo dos santos dos Últimos Dias

Olá

Diante do fato da extrema dificuldade de encontrarem-se livros, textos e artigos onde o tema principal seja a doutrina Mórmon ou os princípios que esta defende em nosso idioma (Português) o projeto inicial têm como objetivo principal disponibilizar esses materiais em arquivos digitais para download online. Para isso procuraremos organizar uma equipe de tradutores, com intuito de realizarem o processo de tradução, seja ele de Espanhol para Português, Inglês para Português ou de qualquer outro idioma para o Português. Sabemos que o idioma espanhol tem muitos materiais da Igreja SUD disponíveis online, isto, fruto da dedicação de alguns membros ao trabalho de tradução, como também o fato da abrangência da igreja nos países fluentes a esse idioma ser maior. Esse é um projeto realmente importante que possibilitará aos membros que estejam estudando mais sobre as doutrinas e princípios da igreja e que não tenham fluência no idioma inglês e espanhol a obterem os materiais necessários para tais estudos, pois sabemos que as maiorias dos materiais relacionados a tais assuntos se encontram nestes idiomas. Inicialmente estaríamos “recrutando” as pessoas que desempenhariam o papel de tradutores, temos com objetivo primário traduzir os materiais mais conhecidos, tais como: Doutrinas de Salvação (Volumes I, II e III), Doutrina Mórmon, Uma Obra Maravilhosa e um Assombro, Artigos de Fé e alguns outros, logo depois, artigos e estudos de membros da igreja e de institutos de pesquisa como a The Foundation for Apologetic Information & Research (FAIR), Foundation for Ancient Research and Mormon Studies (FARMS), etc. É possível encontrar a tradução de alguns destes materiais impressos no idioma Português, mas em arquivos digitais é impossível (pelos menos nunca os encontrei). Com relação aos materiais que já estiverem disponíveis no idioma Português, será preciso apenas a digitação no computador, isto é, se o tradutor tiver o devido acesso ao material impresso.

Se você achou o projeto uma boa iniciativa e quer colaborar, fazendo parte da equipe de tradução, envie-me o e-mail relatando sobre o seu desejo, disponibilidade e capacidade na realização das traduções.

Saiba Mais: http://verdades-segmentarias.blogspot.com/2010/03/projeto-verdades-segmentarias-de.html

Posted by Picasa

3 comentários:

Marcelo Bighetti disse...

A iniciativa é válida e muito bem vinda. Posso me voluntariar a traduzir textos do Inglês para o Português mas algo que não podemos esquecer de forma alguma é concernente aos DIREITOS AUTORAIS para a língua em questão. A boa intenção em traduzir e divulgar textos da língua inglesa para o português pode vir a quebrar os direitos autorais.

Tiago Lisboa Novais disse...

Olá Marcelo, fico feliz e agradeço sua disponibilidade. Reconheço que os direitos autorais devem ser respeitados, pois nós como Santos Dos Últimos Dias que aceitamos as palavras de Profetas modernos, sabemos que devemos seguir os seus conselhos e foi Joseph quem disse: "Cremos (...) na obediência, honra e manutenção da lei." Conto com sua ajuda. Grande Abraço.

Marcelo Bighetti disse...

Combinado então. Fico no aguardo de seus contato.